大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中餐菜谱英译研究国外背景的问题,于是小编就整理了2个相关介绍中餐菜谱英译研究国外背景的解答,让我们一起看看吧。
当最初人们不懂得外语时,是怎么被翻译过来的?
人类除了有语言之外还有肢体语言。最初人们不懂外语时就是通过肢体语言来翻译的。肢体语言包括肢体动作,表情等。
比如你到了英语国家,想去饭店吃鸡蛋,可你又不懂英语,那么这时候你可以首先学母鸡下蛋时“咯咯哒”的叫声,接下来用双手比一个鸡蛋的形状,再***装在桌子上磕一磕,然后再做出剥掉鸡蛋皮的动作,然后再做出放进嘴里嚼一嚼吃掉它的样子。店家就会理解你的意思了。
一篇关于“去饭店吃饭”的英语短文?
Eating OutLast night we went to eat in a little restaurant near our school. It was not a good time for us to get there as we could find a seat. So we had to wait for about half an hour in front of a table which was in use by four customers.When we sat down and started to order from the menu, we were told that three dishes we ordered were not ***ailable as the materials for these dishes were all used up. What a dis***ointment! We had no choice but to order a meat dish of spare-ribs and a vegetable dish of greens together with a bowl of rice for each of us. We were still hungry after the meal so we had to h***e some instant noodles after we returned to our dorm.
到此,以上就是小编对于中餐菜谱英译研究国外背景的问题就介绍到这了,希望介绍关于中餐菜谱英译研究国外背景的2点解答对大家有用。